僕の現在位置です
本当にくだらない話だけど、良かったらお付き合いくださいな。
昨夜は全然眠れなくて、宇多田ヒカルの今までの作品を通して聴いてたんだ。
分析的に聴くんじゃなく、歌詞の考察をするわけでもなく。
ただただ、耳に入ってきた音そのまんま、右から左へ、そんな感じでね。
そしたら、なんだか空耳のように聞こえてしまう曲がいくつかあって、ちょっとだけ可笑しくてさ。
〈Automatic〉
正)It's automatic
空)いつお泊まり?
〈Can You Keep A Secret?〉
正)Hit it off like this, hit it off like this, oh baby
空)火に油です、火に油です、欧米で
〈Gold 〜また逢う日まで〜〉
正)Tout le monde est fou de toi
空)ちゅーるだもーん、え? 札とは?
〈君に夢中〉
正)オートロックのドアが閉まる
空)驚くほど輪が締まる
〈BADモード〉
正)Hope I don't f**k it up again
空)他の箒を投げ〜
ね、くっだらないでしょう? 何の役にも立たないチラ裏。
読んでくれてどうもありがとう〜
お返事がもらえると小瓶主さんはとてもうれしいと思います
小瓶主さんの想いを優しく受け止めてあげてください
僕の現在位置@微睡み
あれい さん、
「火に油です」が刺さったのね~。
別の人達は「秘伝オムライスです」って聞こえるみたい。
不思議~。
アメリカ発音だと hit it off は「ヒリローフ」って言うね。
Macaroon に訊いたら多分、彼はこう言わないと思う。英国在住だから。アクセントの位置も違うだろうな。
どこだったかな、有名な英会話スクールでも、このフレーズ使って「聞こえたままの音を反復練習しましょう、そうすれば綺麗に発音できます」っていうメソッドで教えてるところがあるんだとか。
イーオンだっけな? ちょっと忘れたけど。
hit it off で「意気投合」って意味。スラング。
学校英語・受験英語だと "get along with" この定型句しか扱わないから、つまんない。
Hit it off like this, oh baby
「ま、こんな感じでさ、意気投合してるんだ」
こんな訳が適当でしょうか。
僕の現在位置より
僕の現在位置@微睡み
「たまには、こうをフー」
の部分は、
聞き取った所 You're my miracle, uh... と歌ってるかと。
CD 持ってないので、本当の歌詞は分かりません。
知ってたら教えてくださいね。
ちなみにその部分は、僕には「ヤバ、美和子、フゥ~」という空耳でした!笑
しかし、平井堅の歌、しばらくぶりに聴きましたねぇ。新鮮でしたよ。
ビートの刻み方とか、コーラスワークを含めたサウンドが、ケミストリーとか JUJU とかに似た香りがするので、もしかして松尾潔プロデュースかな? なんて思いました。
僕の現在位置より
ななしさん
Miracles 平井堅
4分ぐらいから間奏の時
たまには、こうをフー、フウゥゥゥウ〜!
歌詞は不明ですが、後半から感極まってきたんだなと勘違いしてました。おそらく英語のはずです。だから空耳なはず。
お返事がもらえると小瓶主さんはとてもうれしいと思います
小瓶主さんの想いを優しく受け止めてあげてください