皆さんは、言語や言葉に壁はあると思いますか?
韓国と日本は、とても近い国同士なのに、私にはとても遠く感じられてしまうのです。
解釈の違い、は、とても辛いものだと思いました。
言語に壁なんて無いと思っていました。
今でもそうじゃないと信じたいのに
皆さんはどう思いますか?
文章滅茶苦茶でごめんなさい<br><br><center>[この宛メをメールで取り寄せ(空メ)]</center>
お返事がもらえると小瓶主さんはとてもうれしいと思います
小瓶主さんの想いを優しく受け止めてあげてください
ななしさん
言葉に障壁はあると思います
でも私たちは通じ合えるはずだって私は思います
言葉が、母国語が違うだけなんです。
だってあたしたち同じ人間ですもの
みずたまり
ななしさん
言葉の背景には文化があります。
その言葉は文化とともに育ってきました。
だから言葉の違いは様々な差を生むと思います。
それぞれの中の当たり前も違います。
上手く言えないけど
違う言語の人と触れ合うとき
一層互いを思い合って、自分の当たり前が相手の当たり前とは違うことを自覚して接しなければいけないと思います。
私の地元はメディアでも取り上げられるほど多国籍化が進んだ地域です。
言語の違いがストレスを生むことも多くありました。
でも大切な友人もいます。
難しいことも多いけど、どうか乗り越えて、日本人が他国の人とより良い関係を築けるといいな、と思います。
ななしさん
あまりみないですが親韓の人もいるんじゃないでしょうか?ネットではあまり見ませんけど……。
言語や言葉に壁があるというよりそれらや思想が壁になっているのだ思います。そしてそれが必要だとも思います。私は大抵の韓国人が大嫌いですから。
ななしさん
言語というものは、その国の風土や歴史などを凝縮したものだと思います。だから、言語に壁があるのは当たり前です。でも、その壁はきっと乗り越える事が出来るものでしょうね。
お猿さん
ななしさん
韓国はアメリカや世界経済の手前、国交を持っているだけです。
半日教育はずっと続いており、特別待遇のない親日家国民を徹底的に差別しており、日本人への侮蔑を帰国の際宣言させる国です。
それでも韓国は良いですか?
ななしさん
言葉は自分の意思を伝えるためには欠かせない大切なものだと思います。
たとえ国が違ったとしても、大切なのは、その想いを届けようとする気持ちや、
それを受け取る人の姿勢が大切だと思います。
何かに行き詰まっているのなら、もう少し信じてみてはどうでしょう。
ななしさん
くだらない。
そもそも言葉の壁なんて考えること自体が間違っている。
言葉なんて関係ないでしょ?
相手と話たいなら何語だっていいじゃん。
話たくないないのは言葉が原因じゃない。
ななしさん
言語というか文化に壁があるのだと思う。その文化の上に言語は成り立っているから。
ななしさん
反日教育が原因ですかね、話は少しそれますが、在日の方が強制的に労働などで、日本に連れて来られたなど、嘘って聞きました…日本にいる在日のかたは、差別を受けていた白丁ペクチョンって呼ばれていた人たちが何%かは忘れましたが密航してきたらしい、また10万人単位の性犯罪件数も韓国は世界トップ、日本で犯罪起こして韓国に逃げ帰ればあちらではヒーローらしい、怖い国ですね。
日本でのレイプ事件もけっこう起こしてるみたいだし…(-_-;)
中国も…(-_-;)
ななしさん
韓国との壁は言語じゃない、敵意むき出しの相手を好きにはなれない。
個人で見れば好意的な人も居ますがね。
ななしさん
そりゃあ少なからずありますよ。言葉が分からないと伝えたい事も伝わらないし、壁がないならカルチャースクールなんかも必要無くなる訳ですし。
壁が無いのはそういった物に縛られない心では無いのでしょうか?
人に優しくする心や感謝の気持ちに壁は無いと思います。壁を作るのは思想や偏見だと思います。
ななしさん
私は壁はあると思います。
私はある外国語を学んでいるのですが、少し前までは言葉に壁はない、と思っていました。
でも最近になって、言語の違いはそのまま文化の違いであって、それ故にお互い訳せない言葉や表現があるのだ、と思うようになったんです。
なので地理的にどんなに近い国でも、外国である以上言葉の壁というのはあると思います。
でもそれはけして否定的なことではないとも思っています。
確かに遠い国のように感じてしまうこともありますが、それ以上に、文化の違いによって伝えることのできない言葉、単語というものは素敵なものだと思います。
言葉ひとつでその国の文化や伝統を感じられるなんて、すごいことだと思いませんか?
言葉の壁すら、私にとっては文化の違いを感じられる素晴らしいものなのです。
本題から少しずれたお返事になってしまいすみません・・。
至らない意見ですが、少しでも参考になればと思いお返事させていただきました。
ななしさん
ある研究によれば、どんな言語を日常的に使うかによって、“思考の型”というものができあがってきて、その型が人の言動に影響を与えるそうです。
確かに「朝鮮人的」「日本人的」「アメリカ人的」「ドイツ人的」etcなどというのは実際あるかもしれないと感じます。
主さんがどこまでの範囲で壁のことをおっしゃっているのかわからないですが、上記のような意味では壁があると思います。
ただし、対個人で理解しあえる・しあえないという意味でおっしゃっているのでしたら、人種言語にかかわりなく、全ての人との間に、多かれ少なかれ壁というものは存在していると思います。
ななしさん
残念ながら壁は在ると想います。どんなに厳密な翻訳をやってもニュアンスの全てを翻訳するのは不可能なんじゃないでしょうか。そのギャップを埋めるためには交流する異外手段は無いと思います。
お返事がもらえると小瓶主さんはとてもうれしいと思います
小瓶主さんの想いを優しく受け止めてあげてください