僕の現在位置です
アマゾンでエルダーフラワーのシラップを頼んで、ロッカーに取りに行ってきたんだ。
🍾瓶詰めのやつだから細長い段ボール箱で。
ロッカーから取り出す時には気づかなかったんだけど、箱の側面に何やらメッセージが。
つかんでいるのは箱じゃない。
幸せかもよ。
なんだかアマゾンらしくて好き🎁
----------
❖アマゾン箱つながりで。
去年あたりかな、中の品物によって段ボールの折り目を変えて組み立てる“高さ調整式”の箱で届くようになってさ。
そういう箱を使ってますよー、ってな説明も日英併記で書いてあって僕もサッと読むんだけど、ちょっと引っ掛かる英語なんだよなぁ(笑)。
🇯🇵高さが変えられる段ボールでお送りしています。
↓
🇬🇧Delivery this box by variable depth box.
内容は伝わってくるけど世界のアマゾンなんだし、もうちょっと洗練されたものにならなかったのかな?
たとえば Delivered in [using] an adjustable-height box, とか。
(箱の折り目も無限にあるわけじゃなく1段目、2段目、3段目みたいな所から選ぶんだろうから variable よりも adjustable が良さそうだよね)
そんなことを考えているうちにアップデートされた新箱で届いたことがあって、自然な英語に直ってたよ。
🇬🇧This box is height-adjustable for packing flexibility.
↓
🇯🇵梱包の柔軟性のために箱が高さ調整式になっているんだね、安心!
……というフツーの下世話な話でした🐰📦️
♪Mirror feat. Salyu / WISE×Salyu
お返事がもらえると小瓶主さんはとてもうれしいと思います
小瓶主さんの想いを優しく受け止めてあげてください