(I write in English because I'm very angry. But my English is "Japanglish" or "Engrish".)
I'm afraid to finish my summer vacation.
I have to take a lot of classes again.
I have to do my many homework again.
I have to study hard in the situation again.
I have to study hard without anything fun.
EVEN IF IT'S NOTHING FUN!
Nobody help me.
Nobody understand my situation unless they are university students.
On the contrary, people might blame university students that we can't take face-to-face classes.
However, I have to live with the situation.
HOW AWFUL!
WHEN CAN I GO TO CAMPUS!?
WHEN CAN I TAKE FACE-TO-FACE CLASSES!?
WE CANNOT TAKE OUR LOST SCHOOL DAYS BACK!!
WHAT SHOULD I DO!?
WHY PEOPLE ALLOWED TO TRAVEL!?
WHY UNIVERSITY CLOSED AND THE BROTHEL OPEN!?
WHY!?
I think you think to me, "Stop playing the victim."
「英語で書けば少し過激なことを書いても許される気がした」と供述しておきます。
不本意ながら自ら日本語訳を書きました。(古文ではなく現代語です。)
↓テキトーな訳です(直訳ではない。)
(なんかむかつくので英語で書きました。でも私のEnglishは”Japanglish”や”Engrish”です。)
夏休みが終わるのが怖い。
またたくさん授業を受けないといけない。
またたくさん課題をやらないといけない。
またこんな状況で頑張って勉強をしないといけない。
楽しいことがなくても頑張って勉強しないといけない。
何も楽しいことがなくても!
誰も私を助けてくれない。
大学生でもない限り、私の状況をわかってくれる人はいない。
それどころか、対面授業ができないのは大学生のせいだと言う人もいるかもしれない。
それでも、私はこの状況を受け入れて生活しなければならない。
なんてひどいの!?
いつになったらキャンパスに行けるの!?
いつになったら対面授業を受けられるの!?
私たちは失われた学生時代を取り戻すことはできないんだよ!!
どうすればいいの!?
なんで旅行が許されるんだよ!?
なんで大学が閉鎖されているのに風俗店は開いているんだよ!?
どうして!?
被害者面するなって思ってるんでしょう?
お返事がもらえると小瓶主さんはとてもうれしいと思います
▶ お返事の注意事項
久しぶりにこの小瓶を見ましたが…私は随分荒れていたようですね…。今でもあまり考えは変わらずこう思い続けているけどね!(諦めはついてきた。)
課題の量は全体的に減ったし(ただし課題一つ一つの得点配分が大きくなった)、先生の顔と声がわかるリアルタイムの授業を多めにとったので夏休み明けからの授業は前期ほど、そしてこの小瓶で書いていたほど大変ではありませんでした。慣れたってことなのかな。
ただ、試験の代わりにあるレポートはやっぱり大変です。試験とどちらの方が楽なのでしょう?いえ、きっとどちらも大変ですね!
一通目の方へ
お返事ありがとうございます
本当に英語があっているかは疑わしいかもしれないけれど、そう言ってもらえてうれしいです♪
ななしさん
えいご、うまいなぁ~
お返事がもらえると小瓶主さんはとてもうれしいと思います
▶ お返事の注意事項