Time Waits Fro No One!
時かけ大好きなんですが
理科室の黒板に
書いてあったあの英文、
未だに意味が
わかっていません(;Д゜)笑
誰か教えて下さいーっ笑
ちなみにうち、
英語の成績2です(P?`)笑
頑張んなきゃなぁ~
あー★
誰でも無料でお返事をすることが出来ます。
お返事がもらえると小瓶主さんはすごくうれしいと思います
▶ お返事の注意事項
ななしさん
時は待ってくれない。
だと私は解釈しています。
ななしさん
時間は待ってくれない!
とかいう意味だそうです
丁度塾の先生に今聞いてみました!
後悔しないように生きたいですね~
お互い勉強頑張りましょう!
ななしさん
Time Waits For No One!
>(゜Д゜)ハァ?
てやつですよね
笑
私も初めて
この間見ました
(*´∀`*)
ななしさん
勝手な解釈ですが
時間は誰かを待っている訳じゃない
ってことじゃないですか?
時間は誰かを待っていないから
主人公は時をかけるんですよ
多分(笑)
魔女おばさんが言ってましたよね
『時間は一方方向にしか進まないから移動したのはまこと』って
ななしさん
Time waits for no one
↑
( ゜Д゜)ハァ?
確か時間は戻らないかなんかだった気が………うろ覚えです(´・ω・`)
時 かけいいですよね!
サマーウォーズも楽しかったです!
ソラゴエ
ななしさん
時は待ってくれない
光陰矢のごとし
って意味だったと
思います(`・ω・´)
わたしも時かけ
大好きです‥!
仲間がいて嬉しい◎
ななしさん
もしかしたら他の人が答えているかもしれませんが…
『Time Waits Fro No One!』
の意味は
『時は誰も待ってくれない』若しくは『時は待ってくれない』
です…。
実に時かけらしい文章ですよね…。
その文章の下にあった顔文字もいいですよね。
ななしさん
あたしもケータイツールの
辞書で調べたんだけどよく分かんないんだけど、いちを調べて見たよ(*^_^*)
Time Waits For Now One
多分これは理数科が得意な人かもでも、意味は少し理解できるんだよね~(*^_^*)
Time Waits For Now One
答え:1人じゃ時間がたつのは待てない。
ななしさん
たぶん三つめの単語はFromですね
直訳すれば「時間は誰も待ってくれない」といったような意味だと思いますよ(・ω・)
ななしさん
きっとこの英文は間違えてるんだと思うよ。
間違えた部分は↓
×TimeWaitsForNowOne
○TimeFliesAnArrow
=光陰夜のごとし
だと思う。これから辞書でもでてくるよ。上の×バツじるしの部分は単語の間違いが多少あるよ。○マルのほうが辞書で調べた部分です
ななしさん
Time Waits For no one
↑ハァ(゜д゜)
ですね!
一行目を見たとき、「時かけのことだ!」と思いました(^O^)
『時間は待ってくれない』って意味です。
時かけは、この文字も含め、奥が深いですよね!
ななしさん
froがforなら直訳は
『時は誰のためにも待たない』
意訳で
『時は止められない』
とかに自分はしますね
俺も英語は苦手だからなんとも…(^-^;
英語苦手なみなさんはがんばろ~
ななしさん
直訳すると「時は誰も待たない!」。ことわざで言うところの「歳月、人を待たず」「光陰矢の如し」です。
以下、私なりの英文解説です。たぶん、分かりづらいです……。すみません(^ ^;)
まず、主語の「time」はご存知の通り、数えられない名詞の「時」です。
※(例)
Time is money.
(時は金なり)
「time」は一人称(私)でも二人称(あなた)でもないので三人称です。それでいて、数えられないので単数扱いです。
※普通は数えられる名詞です。数えられない名詞は、「嬉しさ」などの目に見えないもの、「水」などの分けられないものなどです。
ですから、動詞は「三人称・単数・現在形のs」を付ける必要があります。話が現在のことで、主語が三人称単数だからです。というわけで、「waits」は「wait+s」の形になっています。
「wait」は「待つ」という意味の動詞です。前置詞「for」を伴うと、「~を待つ」という風に使えます。
※(例)
I am waiting.
(私は待っている)
I am waiting for him.
(私は彼を待っている)
「no」は、否定語の代表で、「~でない」や「全く~ない」を表します。「one」は「一つ」という意味ですが、広くとると「一人」という意味もあります。
なので、「no one」は「誰も~ない」ということを表します。
※これの反対は「every(全部の~、という意味)+one」からできた、「everyone(みんな)」という単語です。この場合、すでに一つの単語になっているので、「every」と「one」の間を空けてはいけません。
※(例)
Everyone likes her.
(みんな彼女が好き)
No one likes her.
(誰も彼女を好きじゃない=みんな彼女が嫌い)
というわけで、直訳は「時は誰も待たない!」になります。
「時は私たち人間の都合にかかわらず、止まらずに過ぎていってしまうもの。だから今の時間を大切に、努力していこう」
時をテーマにしたあの作品の、とても象徴的な英文だなぁと私は思います(^ ^*)
「時が過ぎるのは速いんだ=未来はすぐそこだよ」という意味合いもあったりして?
ななしさん
わたしもそれ大好きです*
クラスの今の席でなぜか流行ってて
もう夏の流行語大賞的な((笑
解釈はみなさんのと同じなので
省いちゃいました。
あしからずー。。
ななしさん
時は誰も待ってくれない
みたいな感じですかね?
時かけ大好きです(^O^)
ななしさん
ついでにいいますと…
forですね(^ω^)
誰でも無料でお返事をすることが出来ます。
お返事がもらえると小瓶主さんはすごくうれしいと思います
▶ お返事の注意事項